Хм, модное в этом сезоне поветрие (писать кратенькие обзоры содержимого выдуманных книг) докатилось и до наших палестин.

Попробуем?

N. Условия известны, повторять их не стоит.

Комментарии
12.11.2008 в 09:03

"Все умные дети порочны..." Набоков
gyacht
я просто обязана сделать ответный реверанс :)

"Кошки в стране чудес"

"Последний день Помпеи"

"Куда уходит осень? "
15.11.2008 в 00:12

"Кошки в стране чудес"

В чем-то напоминает Бианки - рассказы о приключениях маленького котенка, впервые высунувшего любопытный нос за пределы уютного деревянного ящика.
Впереди его ждет куча приключений - бой с наглой мухой, встреча с Мудрым Котом-пиратом а позже - и с Сентиментальным Волкодавом.
Цитата: "Мир чудесен и удивителен. Выше хвост!"


"Последний день Помпеи"

Заметки владельца корабля уходящего из Помпеи последним. Рядом в воду падают громадные камни выброшенные жерлом вулкана, сыпется пепел, видны потоки лавы.
Идти вдоль берега невозможно, и корабль уходит в открытое море. Их несчастье - вулкан - становится спасением: тучи пепла хорошо видны несколько дней издалека,
и служат ориентиром. Очень похоже на реконструкции Яна.


"Куда уходит осень? "
Сентиментально-фантастическая зарисовка о чудесном подарке для скучного и "серого" человека - один осенний день двадцать лет назад. Как его потратить? Как им распорядится?
Маленький рассказ о путях человеческих, о выборе и долге.

15.11.2008 в 21:14

"Все умные дети порочны..." Набоков
gyacht :)

Алиса в стране чудес - кошачий вариант прекрассна :)
23.11.2008 в 21:18

о чём может быть книжка "Властелин Книжных Полок"? (все три слова с большой буквы)
(:
24.11.2008 в 14:09

"Властелин Книжных Полок"...

Хм, это страшная и леденящая душу история о служащем Большого Городского Архива, перо которого меняет судьбы и души людей, чьи имена внесены в бесчисленные пергаменты, сделанные когда-то давным-давно из человеческой кожи. Все начинается безмятежным летним днем, когда за день до свадбы невеста (Вероника) бросает молодого человека, и тот клянется понять - почему. Тщательное расследование и слежка за подозрительным человеком в старомодном сюртуке приводит его к страшной тайне Города. Ночью юноша пробирается в архив, находит нужный свиток и взламывает дверь с серебряной табличкой "д-р Линдгорст". Проникнув кабинет от зажигает свечу, берет зачарованное перо и готовится исправить очевидную для него ошибку, но перо упорноотказывается повиноваться.
Внезапно потайная дверь открывается и входит...

P.S.
Кстати, кто входит?


P.P.S

Это может быть история и о домовенке с узкой специализацией, который охраняет Важные Книги от невежественных читателей. Ибо Архивы открыты для каждого, но вот к Книгам есть особый порядок доступа. Чудесный мир книгохранилищ, философские беседы с рыжим котом за мисочкой молока, СТРАШНЫЙ Пожар и Чудесное спасение.

Или история маленького мальчика который попал Туда Где Водятся Драконы и ищет дорогу домой. Странным образом оказывается, что наш уютный мир с наукой, хай-теком и прочим - всего лишь книга, скучная фантастика, написанная со скуки и забытая на полке одной из замковых библиотек. И только Властелин Книжных Полок может помочь мальчику попасть домой - на пожелтевшие от времени страницы.

Масса вариантов. Не так ли?
24.11.2008 в 16:03

последний очень хороший (я бы такую книжку почитала)
24.11.2008 в 22:25

.... в Воющем Лесу царила Полночь. Лютый ветер сотрясал кроны гигантских вековых деревьев.
01.12.2008 в 13:35

.... в Воющем Лесу царила Полночь. Лютый ветер сотрясал кроны гигантских вековых деревьев.

ОЙ!!!
другой перевод?!

у меня было "А в Ревучем Лесу..." и каждая глава начиналась с буквы алфавита с соответствующим номером
03.12.2008 в 22:52

Через мои руки прошло три разных перевода. Один запомнился странным выбором русского имени, что оставило редкостно-неприятное послевкусие.
Но воистину, тот случай, когда нужно учить язык оригинала...
14.12.2008 в 17:18

воистину, тот случай, когда нужно учить язык оригинала...

О да. Так же, как и с Пройслером и Крюсом. Кстати, интересно знать, насколько близко к оригиналу переведена повесть последнего о сделке с врагом рода человеческого... Один мой приятель (портретным сходством с которым вы, герр Яхт, обладаете) даже подозревал, что за псевдонимом Дж. К. скрывался какой-то советский писатель.
18.12.2008 в 16:25

Хм, трудно сказать. С одной стороны уж больно сюжет характерен для германских народных сказок (сходу вспоминается история одного голландца, уполномоченного агента Нечистого) - обмен каких либо необязательных для преуспевания человеческих качеств на золото... С другой стороны, может повторится история Уиндема, у котрого "День триффидов" в переводе и в оригинале сильно различаются - что в общем неудивительно, принимая во внимание личность переводчика (хм, заметим, что благодаря таким неидеальным переводам, есть очаровательная Снежная королева или Саргассы в космосе).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии